(記事番号610へのコメント)
なるほど。どうもです。一応意味は通ってるということですね。よかった。
問題があるとするとですね、これが英文ではなく「カタカナ」で書かれていたこと
ですかね…。カタカナで「ファイト テロリズム」って書かれてたら、
日本語の「ファイト」だと思って読む人の方が多いだろうし…。
あと、英文を単にカナ表記にしたとして、動詞で始まる文って
「命令文」だったような気がすんですけど、要するにこれは決意表明とかではなく
読者に対して「テロリズムと戦えよオマエら」ってハッパかけてんでしょうか…。
#いずれにしても戦うことばっか考えてないで他にできること探して欲しいという気も…
|